1
0
Fork 0
doc/main/convert/latex/man-tm2latex.de.tm

105 lines
4.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-28 15:59:50 +08:00
<TeXmacs|1.0.4.5>
<style|tmdoc>
<\body>
<tmdoc-title|Konversion von <TeXmacs> nach <LaTeX>>
Die h<>ufigste Aufgabe ist es, einen Artikel von <TeXmacs> nach <LaTeX> zu
konvertieren, um ihn an eine Zeitschrift zur Ver<65>ffentlichung zu schicken.
Aus einer <TeXmacs>-Datei, die sie (in den Puffer) geladen haben, k<>nnen
Sie mit dem Men<65>-Befehl <menu|File|Export|Latex> eine <TeX>-Datei machen.
Ihnen wird \ Ihnen ein Name vorgeschlagen, den Sie belassen oder <20>ndern
k<>nnen. Am besten wenden Sie dann versuchsweise <LaTeX> auf die neue Datei
an, um zu sehen, ob Sie ein ansprechendes Resultat erhalten. Wenn das
gelingt, dann sollten Sie zusammen mit der <TeX>-Datei auch den die
Stil-Datei <verbatim|TeXmacs.sty> weitergeben. Sie finden diese Stil-Datei
in einem Unterverzeichnis ihres <TeXmacs>-Verzeichnisses
(<verbatim|misc/latex>).
Oft hat die Zeitschrift, bei der Sie einreichen wollen, ihren eigenen
<LaTeX>-Stil, z.B. <verbatim|journal.sty>. In diesem Fall sollten Sie die
Datei\
<\verbatim>
\ \ \ \ styles/article.ts
</verbatim>
, die sich in Unterverzeichnis ihres <TeXmacs>-Verzeichnisses befindet nach\
<\verbatim>
\ \ \ \ ~/.TeXmacs/styles/journal.ts
</verbatim>
kopieren und als Ihren Basis-Stil im Men<65> <menu|Document|Style|Other>
definieren. Dann k<>nnen Sie <verbatim|journal.ts> so anpassen, dass das
Layout so gut wie m<>glich dem vorgeschriebenen Layout entspricht. In
manchen F<>llen muss man au<61>erdem auch <verbatim|TeXmacs.sty> kopieren und
die Kopie anpassen, um Kompatibilit<69>t mit dem Stil <verbatim|journal.sty>
zu erreichen.
Wenn Ihr erster Versuch der Konvertierung nicht zu einem Ergebnis kam,
werden Sie oft finden, dass nur ein kleiner Teil des Dokuments falsch
konvertiert wurde. Das kann mehrere Gr<47>nde haben, wichtigsten sind die
folgenden:
<\itemize>
<item>Ihr Text benutzte einige <TeXmacs>-spezifische Optionen, die in
<LaTeX> nicht existieren. \
<item>Sie benutzten <TeXmacs>-Optionen, die noch nicht in dem
Konversions-Algorithmus implementiert sind.
<item>Sie fanden einen Bug im Konversions-Algorithmus.
</itemize>
Dies wird im folgenden Abschnitt etwas genauer behandelt. Zun<75>chst jedoch
soll ein Weg aufgezeigt werden, um geringf<67>gige Darstellungs-Probleme zu
korrigieren:
Eine naive Strategie zur Problem-Korrektur besteht darin, die <LaTeX>-Datei
zu korrigieren und dann die korrigierte Datei an die Zeitschrift zu senden.
Das hat aber den Nachteil, das man man diese Korrekturen jedes mal machen
muss, wenn man nach <20>nderungen erneut exportiert. Eine bessere Strategie
besteht darin die Men<65>befehle <menu|Format|Specific|Latex> und
<menu|Format|Specific|Texmacs> zu benutzen, um Text zuschreiben, der nur in
jeweils einer Version (entweder <TeXmacs> oder <LaTeX>) sichtbar ist.
Nehmen wie einmal beispielhaft an, dass das Wort
\Rfr<66>hkonstantinopolitanisch\R in <TeXmacs> korrekt getrennt wird aber
nicht in der <LaTeX>-Version. Dann k<>nnen sie so vorgehen:
<\enumerate>
<item>\Rfr<66>hkonstantinopolitanisch\R ausw<73>hlen.
<item>Auf <menu|Format|Specific|Texmacs> klicken, um es
<TeXmacs>-spezifisch zu machen.
<item>Auf <menu|Format|Specific|Latex> klicken.
<item>Dann <verbatim|fr<66>h\\-kon\\-stan\\-ti\\-no\\-po\\-li\\-ta\\-nisch>
mit der korrekten Trennung ein.\
<item>Dr<44>cken Sie <shortcut|(kbd-return)>, um den <LaTeX>-spezifischen Text zu
aktivieren.
</enumerate>
In <20>hnlicher Weise k<>nnen Sie <LaTeX>-spezifische Zeilen- und
Seitenumbr<62>che, vertikalen Leerraum, Stil-Parameter usw. einf<6E>gen.
<tmdoc-copyright|1998--2002|Joris van der Hoeven>
<tmdoc-license|Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
or any later version published by the Free Software Foundation; with no
Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
Documentation License".>
</body>
<\initial>
<\collection>
<associate|language|german>
<associate|preamble|false>
</collection>
</initial>