1
0
Fork 0
doc/devel/format/environment/env-general.de.tm

186 lines
7.4 KiB
Tcl

<TeXmacs|1.0.7.1>
<style|tmdoc>
<\body>
<tmdoc-title|Allgemeine Kontextvariablen>
<\explain>
<var-val|mode|text><explain-synopsis|Hauptmodus>
<|explain>
Diese sehr wichtige Kontextvariable definiert den aktuellen <em|Modus>.
Es gibt vier mögliche Modi: <verbatim|text> (Text-Modus), <verbatim|math>
(Mathematik-Modus), <verbatim|prog> (Programmier-Modus) und
<verbatim|src> (Quellcode-Modus). Die Verhaltensweise des Editors
\ (Menüs, Kurzbefehle, Schriftsatz, <abbr|usw.>) hängt empfindlich vom
Modus ab. So kann beispielsweise der folgende Code zur Darstellung einer
mathematischen Formel innerhalb eines Textes verwendet werden:
<\tm-fragment>
Die Formel <with|mode|math|a<rsup|2>+b<rsup|2>=c<rsup|2>> ist gut
bekannt.
</tm-fragment>
<\tm-fragment>
<inactive*|Die Formel <with|mode|math|a<rsup|2>+b<rsup|2>=c<rsup|2>>
ist gut bekannt.>
</tm-fragment>
Einige andere Kontextvariablen (hauptsächlich Sprache und Schriftart)
hängen auch von dem aktuellen Modus ab. Dabei benimmt sich der
Quellcode-Modus immer ähnlich wie der text-Modus. Bei Kopier- und
Einfügungs-Vorgängen versucht <TeXmacs> den Modus zu erhalten.
</explain>
<\explain>
<var-val|language|english>
<var-val|math-language|texmath>
<var-val|prog-language|scheme><explain-synopsis|Sprache>
<|explain>
Eine weitere wichtige Variable ist die<em| aktuelle Sprache>. Tatsächlich
sind es drei solche Variablen, eine für jeden Modus, wobei Text und
Quellcode gleichgesetzt werden. Die Sprache, in der der Inhalt
geschrieben ist, bestimmt die Semantik. Diese wird für verschiedene
Zwecke gebraucht:
<\itemize>
<item>Die Sprache spezifiziert Regeln für den Schriftsatz z.B.
sprachspezifische Interpunktions- und Trennungsregeln und
<src-var|math-language> sorgt für adäquate Abstandsregeln bei
mathematischen Operatoren.
<item>Verschiedene Editiervorgänge hängen von der Spracheinstellung ab,
z.B. Suchoperationen, <TeXmacs> ist sowohl Modus- wie Sprach-abhängig.
Auch bestimmt die Spracheinstellung, welches Wörterbuch bei der
Rechtschreibprüfung verwendet wird.\
<item>Die Spracheinstellung regelt zusammen mit dem Modus und
Stilvorgaben wie der Inhalt bei dem Wechsel von einem Modus zum anderen
zu konvertieren ist.
Derzeit sind noch keine wirklichen sprachabhängigen Konvertierungen
implementiert. Für die Zukunft kann man sich aber vorstellen, dass ein
Textfragment, dass aus einem englischen Text ausgeschnitten wird, in
ein französisches Dokument übersetzt eingefügt wird. Auch könnte in
mathematischen Dokumenten beispielsweise eine automatische
Konvertierung von infix zu postfix-Notation vorgenommen werden.
<item>Die Programmiersprache bestimmt die aktuell benutzte
Skriptsprache. Andere Skriptsprachen als <scheme> können derzeit nur in
interaktiven Sitzungen verwendet werden. In der Zukunft könnten
Konstrukte wie <markup|extern> Programmiersprachen-abhängig werden.
</itemize>
Im Moment wird die aktuelle Sprache als ein Hinweis auf die Semantik von
Text verwendet. Es ist nicht erforderlich, dass ein Text, der
beispielsweise in Englisch geschrieben ist, keine Rechtschreibfehler
enthält, oder dass eine mathematische Formel mathematisch oder semantisch
korrekt ist. Jedoch ist es beabsichtigt, den Editor mehr und mehr dazu zu
bringen, für korrekten Inhalt zu sorgen.
Global kann die Sprache im Menü <menu|Document|Language> definiert
werden, lokal mit <menu|Format|Language>.
</explain>
<\explain>
<var-val|prog-session|default><explain-synopsis|Name der
Programmiersitzung>
<|explain>
Die Kontextvariable wird zusätzlich zur <src-var|prog-language>-Variablen
benutzt, um die konkrete Implementierung und Version der
Programmiersprache zu kennzeichnen. Im Fall von
<hlink|<name|Maxima>|../../../main/interface/cas/man-maxima.en.tm> können
unterschiedliche <name|Lisp>-Versionen Verwendung finden. Manchmal möchte
man auch unterschiedliche <name|Maxima>-Versionen parallel einsetzen.
</explain>
<\explain>
<label|magnification><var-val|magnification|1><explain-synopsis|Vergröÿerungsfaktor>
<|explain>
Diese Variable bestimmt, welche Vergröÿerung bei der Darstellung auf den
ganzen Inhalt angewendet werden soll. Vergröÿerungsfaktoren über 1 werden
typischerweise bei Präsentationen verwendet z.B. bei Präsentationen mit
Beamer von einem Laptop.
<\tm-fragment>
normal<htab|5mm><with|magnification|2|big><htab|5mm><with|magnification|3|huge>
</tm-fragment>
<\tm-fragment>
<inactive*|normal<htab|5mm><with|magnification|2|big><htab|5mm><with|magnification|3|huge>>
</tm-fragment>
Der Vergröÿerungsfaktor sollte nicht mit der Schriftgröÿe (<hlink|font
size|env-font.en.tm#font-base-size>) verwechselt werden. Im Gegensatz zur
Vergröÿerung verändert die Schriftgröÿe die Form der Buchstaben. Der
Vergröÿerungsfaktor wir normalerweise für das ganze Dokument im Menü
<menu|Document|Magnification> eingestellt.
</explain>
<\explain>
<var-val|bg-color|white><explain-synopsis|Hintergrundfarbe>
<|explain>
Die Hintergrundfarbe des Dokuments wird im Menü
<menu|Document|Color|Background> festgelegt.
</explain>
<\explain>
<var-val|color|black><explain-synopsis|Vordergrundfarbe>
<|explain>
Die Vordergrundfarbe für Text und Graphik kann global im Menü
<menu|Document|Color|Foreground> oder lokal im Menü <menu|Format|Color>
eingestellt werden.
</explain>
<\explain>
<var-val|preamble|false><explain-synopsis|Quellcode-Modus?>
<|explain>
Dieses Flag steuert, ob eine normales Textdokument oder eine
Stil-Definition editiert wird. Der Quellcode-Modus (preamble mode) kann
im Menü <menu|Document|Source|Edit source tree> ausgewählt werden.
</explain>
<\explain>
<var-val|info-flag|short><explain-synopsis|Darstellung von
Informations-Marken>
<|explain>
Diese Variable steuert die Darstellung von Informations-Marken, die in
den Text eingefügt werden, um sonst unsichtbare Marken oder
Schriftsatz-Konstrukte erkennbar zu machen. Der <src-var|info-flag> kann
die Werte <verbatim|none>, <verbatim|short> und <verbatim|detailed>
annehmen:
<\tm-fragment>
<with|info-flag|none|Label 1<label|flag-label-1>>,
<with|info-flag|short|Label 2<label|flag-label-2>>,
<with|info-flag|detailed|Label 3<label|flag-label-3>>.
</tm-fragment>
<\tm-fragment>
<inactive*|<with|info-flag|none|Label 1<label|flag-label-1>>,
<with|info-flag|short|Label 2<label|flag-label-2>>,
<with|info-flag|detailed|Label 3<label|flag-label-3>>.>
</tm-fragment>
Normalerweise wird die Darstellung von Informations-Marken global im Menü
<menu|Document|Informative flags> eingestellt.
</explain>
<tmdoc-copyright|2004|Joris van der Hoeven>
<tmdoc-license|Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
or any later version published by the Free Software Foundation; with no
Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
Documentation License".>
</body>
<\initial>
<\collection>
<associate|language|german>
<associate|preamble|false>
</collection>
</initial>