2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<TeXmacs|1.0.7.20>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<style|tmdoc>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\body>
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<tmdoc-title|Usare lo stile tmdoc>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
Oltre alle macro relative alle <hlink|informazioni sul
|
|
|
|
|
copyright|copyright.it.tm> e agli <hlink|spostamenti|traversal.it.tm>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
all'interno della documentazione di cui abbiamo parlato in precedenza, lo
|
|
|
|
|
stile <tmstyle|tmdoc> offre un certo numero di macro e di funzioni che, se
|
|
|
|
|
necessario, possono essere di volta in volta attivate:
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|key>>
|
|
|
|
|
questa macro viene utilizzata per indicare comandi da tastiera come
|
|
|
|
|
<shortcut|(save-buffer)>. Le macro specializzate <markup|kbd-gen>,
|
|
|
|
|
<markup|kbd-text>, <markup|kbd-math>, <markup|kbd-symb>,
|
|
|
|
|
<markup|kbd-big>, <markup|kbd-large>, <markup|kbd-ia>, <markup|kbd-exec>
|
|
|
|
|
e <markup|kbd-table> vengono utilizzate per comandi da tastiera
|
|
|
|
|
corrispondenti ad uno specifico tipo di azione o di modalit<69>. Ad esempio,
|
|
|
|
|
<markup|kbd-math> corrisponde al comando da tastiera per l'inserimento di
|
|
|
|
|
espressioni matematiche come <key|math f> che indica l'inizio di una
|
|
|
|
|
frazione.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|menu>>
|
|
|
|
|
questa funzione, che si riferisce ad un arbitrario numero di argomenti,
|
|
|
|
|
permette di scrivere dei menu come <menu|File> o
|
|
|
|
|
<menu|Document|Language>. La funzione esegue automaticamente la
|
|
|
|
|
traduzione delle voci del menu che vengono inserite.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|markup>>
|
|
|
|
|
questa macro viene utilizzata per indicare macro o funzioni come
|
|
|
|
|
<markup|section>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|tmstyle>>
|
|
|
|
|
questa macro indica il nome di un file di stile di <TeXmacs> come
|
|
|
|
|
<tmstyle|article>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|tmpackage>>
|
|
|
|
|
questa macro indica il nome di un pacchetto <TeXmacs> come ad esempio il
|
|
|
|
|
pacchetto <tmpackage|std-markup>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|tmdtd>>
|
|
|
|
|
questa macro indica il nome di un <TeXmacs> <abbr|d.t.d.> come
|
|
|
|
|
<tmdtd|number-env>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Osserviamo che nessun nome di macro deve essere tradotto in lingua
|
|
|
|
|
straniera! Oltre a questo si ricorda di non tradurre mai le voci dei menu,
|
|
|
|
|
le quali vengono tradotte automaticamente in modo da garantire la
|
|
|
|
|
sincronizzazione tra la traduzione dei manuali e la localizzazione dei menu
|
|
|
|
|
di <TeXmacs>. Nel caso di marcatori, stili e pacchetti <abbr|d.t.d.>, <20>
|
|
|
|
|
importante non alterarne il nome originale in quanto, il pi<70> delle volte,
|
|
|
|
|
esso corrisponde al nome di un file.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le seguenti macro e funzioni, pensate per realizzare link e per gestire gli
|
|
|
|
|
indici, verranno implementate in futuro:
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|simple-link>>
|
|
|
|
|
questa macro ha come argomento un hyperlink URL <math|x>, dove <math|x>
|
|
|
|
|
rappresenta nome e destinazione dell'hyperlink;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|hyper-link>>
|
|
|
|
|
questa macro definisce un normale hyperlink;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|concept-link>>
|
|
|
|
|
questa macro ha come argomento un concetto. Successivamente potrebbe
|
|
|
|
|
essere creato automaticamente un appropriato hyperlink a partire da essa
|
|
|
|
|
e da altra documentazione;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|only-index>>
|
|
|
|
|
indice di una stringa;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|def-index>>
|
|
|
|
|
definizione di un nuovo concetto: il testo viene scritto in italico e
|
|
|
|
|
indicizzato;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|re-index>>
|
|
|
|
|
comparsa di un concetto definito in precedenza: il testo viene scritto in
|
|
|
|
|
roman e inserito nell'indice.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In conclusione elenchiamo i seguenti tag di uso frequente:
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|icon>>
|
|
|
|
|
link ad una icona in una directory centrale come
|
|
|
|
|
\ <verbatim|$TEXMACS_PATH/doc/images/pixmaps>
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|screenshot>>
|
|
|
|
|
link a una schermata. Le schermate sono attualmente contenuta nella
|
|
|
|
|
directory centrale <verbatim|$TEXMACS_PATH/doc/images/screenshots>
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|scheme>>
|
|
|
|
|
il linguaggio <scheme>;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|cpp>>
|
|
|
|
|
il linguaggio <c++>;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|framed-fragment>>
|
|
|
|
|
per visualizzare una parte di codice in un riquadro;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|scheme-fragment>>
|
|
|
|
|
per un codice <scheme> multi-paragrafo;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|cpp-fragment>>
|
|
|
|
|
per un codice <c++> multi-paragrafo;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|tm-fragment>>
|
|
|
|
|
per una parte di codice <TeXmacs> in formato <scheme>;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|scheme-code>>
|
|
|
|
|
per una parte di codice <scheme>;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|cpp-code>>
|
|
|
|
|
per una parte di codice <c++>;
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|descriptive-table>>
|
|
|
|
|
per tavole descrittive che possono essere utilizzate per realizzare liste
|
|
|
|
|
di comandi da tastiera, di marcatori, ecc....
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lo stile <tmstyle|tmdoc> eredita numerose macro dallo stile
|
|
|
|
|
<tmstyle|generic> percui, se necessario, <20> possibile utilizzare macro come
|
|
|
|
|
<markup|em>, <markup|verbatim>, <markup|itemize>, <abbr|e cos<6F> di seguito>.
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<tmdoc-copyright|1998--2003|Joris van der Hoeven, Andrea Centomo>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<tmdoc-license|Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
|
|
|
|
|
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
|
|
|
|
|
or any later version published by the Free Software Foundation; with no
|
|
|
|
|
Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
|
|
|
|
|
Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
|
|
|
|
|
Documentation License".>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
</body>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\initial>
|
|
|
|
|
<\collection>
|
|
|
|
|
<associate|language|italian>
|
|
|
|
|
</collection>
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
</initial>
|