2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<TeXmacs|1.0.7.20>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<style|tmdoc>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\body>
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<tmdoc-title|Usar el estilo tmdoc>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Adem<65>s de los macros de <hlink|informaci<63>n de copyright|copyright.es.tm> y
|
|
|
|
|
<hlink|macros transversales|traversal.es.tm>, los cuales han sido
|
|
|
|
|
docuementados antes, el estilo <tmstyle|tmdoc> viene con cierto n<>mero de
|
|
|
|
|
otros macros y funciones, las cuales usted debe usar cuando sea apropiado:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|key>>
|
|
|
|
|
Este macro es usado para indicar una entrada de teclado como
|
|
|
|
|
<shortcut|(save-buffer)>. Los macros especializados <markup|kbd-gen>,
|
|
|
|
|
<markup|kbd-text>, <markup|kbd-math>, <markup|kbd-symb>,
|
|
|
|
|
<markup|kbd-big>, <markup|kbd-large>, <markup|kbd-ia>, <markup|kbd-exec>
|
|
|
|
|
y <markup|kbd-table> son usados para entradas de teclado correspondientes
|
|
|
|
|
a tipos espec<65>ficos de acci<63>n o modos. Por ejemplo, <markup|kbd-math>
|
|
|
|
|
corresponde a atajos de teclado para operaciones matem<65>ticas, tales como
|
|
|
|
|
<key|math f>, el cual inicia una fracci<63>n.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|menu>>
|
|
|
|
|
Esta funci<63>n con un n<>mero arbitrario de argumentos indica un men<65> como
|
|
|
|
|
<menu|File> o <menu|Document|Language>. Las entradas de menu con
|
|
|
|
|
autom<6F>ticamente traducidas por esta funci<63>n.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|markup>>
|
|
|
|
|
Esta macro es usado a fin de indicar un macro o una funci<63>n como
|
|
|
|
|
<markup|section>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|tmstyle>>
|
|
|
|
|
Este macro indica el nombre de un archivo estilo <TeXmacs> o un paquete
|
|
|
|
|
como <tmstyle|article>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|tmpackage>>
|
|
|
|
|
Este macro indica el nombre de un paquete <TeXmacs> como
|
|
|
|
|
<tmpackage|std-markup>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|tmdtd>>
|
|
|
|
|
Este macro indica de un <abbr|d.t.d.> de <TeXmacs> like
|
|
|
|
|
<tmdtd|number-env>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note que los contenidos de ninguna de las etiquetas de arriba deben ser
|
|
|
|
|
traducidos a lenguajes extrangeros. De hecho, para etiquetas de men<65>, las
|
|
|
|
|
traducciones son hechas autom<6F>ticamente, as<61> se mantienen sincronizadas con
|
|
|
|
|
las traducciones en los menus acutales de <TeXmacs>. En los casos de
|
|
|
|
|
etiquetas, estilos, paquetes y <abbr|d.t.d.>s, es importante mantener el
|
|
|
|
|
nombre original, porque a menudo corresponde a un nombre de archivo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Los siguientes macros y funciones son usadas para prop<6F>sitos de enlace e
|
|
|
|
|
indexaci<63>n, aunque ellos deben ser mejorados en el futuro:
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|simple-link>>
|
|
|
|
|
Este macro toma una URL <math|x> como argumento y es un hiperenlace con
|
|
|
|
|
un nombre y destinaci<63>n <math|x>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|hyper-link>>
|
|
|
|
|
Este macro is un hiperenlace usual.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|concept-link>>
|
|
|
|
|
Este macro toma un concepto como argumento. Despu<70>s un hiperenlace
|
|
|
|
|
apropriado podr<64>a ser creado automaticamente desde esta y la otra
|
|
|
|
|
documentaci<63>n.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|only-index>>
|
|
|
|
|
Indexa una cadena simple.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|def-index>>
|
|
|
|
|
Definici<63>n de un nuevo concepto; el texto es impreso en it<69>lica e
|
|
|
|
|
indexado.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|re-index>>
|
|
|
|
|
Reaparici<63>n de un concepto ya definido; el texto es impreso en romano y
|
|
|
|
|
puesto en el <20>ndice.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Las siguientes etiquetas son tambi<62>n frecuentemente usadas:
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|icon>>
|
|
|
|
|
Enlace a un icono en un directorio central como
|
|
|
|
|
<verbatim|$TEXMACS_PATH/doc/images/pixmaps>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|screenshot>>
|
|
|
|
|
Enlace a una captura de pantalla. Las capturas de pantalla actuales son
|
|
|
|
|
almacenadas en un directorio central como
|
|
|
|
|
<verbatim|$TEXMACS_PATH/doc/images/screenshots>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|scheme>>
|
|
|
|
|
El lenguage <scheme>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|framed-fragment>>
|
|
|
|
|
Para mostrar un pedazo de c<>digo en un marco agradable.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|scheme-fragment>>
|
|
|
|
|
Para c<>digo <scheme> multi-p<>rrafo.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|tm-fragment>>
|
|
|
|
|
Para un pedazos de etiquetas de c<>digo <TeXmacs> en formato <scheme>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|descriptive-table>>
|
|
|
|
|
Para tablas descriptivas; tales tablas pueden ser usadas para documentar
|
|
|
|
|
listas de atajos de teclado, diferentes tipos de etiquetas, etc.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El estilo <tmstyle|tmdoc> herededa de el estilo <tmstyle|generic> y usted
|
|
|
|
|
debe usar macros como <markup|em>, <markup|verbatim>, <markup|itemize>,
|
|
|
|
|
<abbr|etc.> para este estilo donde sea apropiado.
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<tmdoc-copyright|1998--2002|Joris van der Hoeven, Offray Vladimir Luna
|
|
|
|
|
C<>rdenas>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<tmdoc-license|Se garantiza el permiso para copiar, distribuir y/o
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
modificar este documento bajo los terminos de la GNU Free Documentation
|
|
|
|
|
License, Versi<73>n 1.1 o cualquier versi<73>n posterior publicada por la Free
|
|
|
|
|
Software Foundation; sin Secciones Invariantes, sin Textos de Portada, y
|
|
|
|
|
sin Textos de Contraportada. Una copia de la licencia est<73> incluida en la
|
|
|
|
|
secci<63>n titulada "GNU Free Documentation License".>
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<tmdoc-license|Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
|
|
|
|
|
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
|
|
|
|
|
or any later version published by the Free Software Foundation; with no
|
|
|
|
|
Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
|
|
|
|
|
Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
|
|
|
|
|
Documentation License".>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
</body>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\initial>
|
|
|
|
|
<\collection>
|
|
|
|
|
<associate|language|spanish>
|
|
|
|
|
</collection>
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
</initial>
|