2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<TeXmacs|1.0.7.20>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<style|tmdoc>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\body>
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<tmdoc-title|Balises standards>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Diverses balises standards sont d<>finies dans <tmdtd|std-markup>. Les
|
|
|
|
|
balises de texte suivantes comportent un argument. Vous trouverez la
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
plupart d'entre elles dans le menu <menu|Insert|Content tag>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|strong>>
|
|
|
|
|
Signale une zone de texte <strong|importante>. Vous pouvez entrer cette
|
|
|
|
|
balise avec <menu|Insert|Content tag|Strong>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|em>>
|
|
|
|
|
Met l'accent sur une zone de texte, comme dans \ \S<space|0.2spc>la
|
|
|
|
|
<em|pure> v<>rit<69><space|0.2spc>\T. Cette balise correspond au menu
|
|
|
|
|
<menu|Insert|Content tag|Emphasize>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|dfn>>
|
|
|
|
|
Pour les d<>finitions, comme dans \S<space|0.2spc>un <dfn|gnou> est une
|
|
|
|
|
b<>te <20> cornes<space|0.2spc>\T. Cette balise correspond au menu
|
|
|
|
|
<menu|Insert|Content tag|Definition>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|samp>>
|
|
|
|
|
Suite de caract<63>res, comme les caract<63>res <samp|ae> dans la ligature <20>.
|
|
|
|
|
Cette balise est accessible <20> partir de <menu|Insert|Content tag|Sample>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|name>>
|
|
|
|
|
Nom d'une chose ou d'un concept, comme le syst<73>me <name|Linux>. Cette
|
|
|
|
|
balise est accessible via <menu|Insert|Content tag|Name>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|person>>
|
|
|
|
|
Nom d'une personne, comme <name|Joris>. Cette balise correspond <20>
|
|
|
|
|
<menu|Insert|Content tag|Person>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|cite*>>
|
|
|
|
|
Citation bibliographique de livre ou de journal. Exemple : <cite*|Moby
|
|
|
|
|
Dick> de Melville. Ne confondez pas cette balise, accessible via
|
|
|
|
|
<menu|Insert|Content tag|Cite>, avec <markup|cite>. Cette derni<6E>re balise
|
|
|
|
|
est aussi utilis<69>e pour les citations, mais utilise un argument qui se
|
|
|
|
|
r<>f<EFBFBD>re <20> une entr<74>e dans une base de donn<6E>es de r<>f<EFBFBD>rences
|
|
|
|
|
bibliographiques.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|abbr>>
|
|
|
|
|
Abr<62>viation. Exemple : Je travaille au <abbr|C.N.R.S.> Vous pouvez cr<63>er
|
|
|
|
|
une abr<62>viation avec <menu|Insert|Content tag|Abbreviation> ou avec le
|
|
|
|
|
raccourci clavier <key|text a>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|acronym>>
|
|
|
|
|
Un acronyme est une abr<62>viation form<72>e <20> partir de la premi<6D>re lettre des
|
|
|
|
|
mots d'un nom ou d'une phrase, tels <acronym|HTML> ou <acronym|IBM>. Les
|
|
|
|
|
lettres ne sont pas s<>par<61>es par des points. Vous pouvez saisir un
|
|
|
|
|
acronyme avec <menu|Insert|Content tag|Acronym>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|verbatim>>
|
|
|
|
|
Texte verbatim, telle la sortie d'un programme informatique. Exemple : le
|
|
|
|
|
programme a dit <verbatim|bonjour>. Vous pouvez saisir du texte verbatim
|
|
|
|
|
avec <menu|Insert|Content tag|Verbatim>. Cette balise peut aussi <20>tre
|
|
|
|
|
utilis<69>e en tant qu'environnement de texte multi-paragraphe.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|kbd>>
|
|
|
|
|
Texte <20> entrer au clavier. Exemple : veuillez appuyer sur la touche
|
|
|
|
|
<kbd|retour chariot>. Cette balise correspond au menu<menu|Insert|Content
|
|
|
|
|
tag|Keyboard>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|code*>>
|
|
|
|
|
Code d'un programme informatique, comme dans \S<space|0.2spc><code*|cout
|
|
|
|
|
\<less\>\<less\> 1+1;> yields <verbatim|2><space|0.2spc>\T. Cette balise
|
|
|
|
|
correspond <20> <menu|Insert|Content tag|Code>. Pour de longues portions de
|
|
|
|
|
code, utilisez l'environnement <markup|code>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|var>>
|
|
|
|
|
Variables d'un programme informatique, comme dans <verbatim|cp
|
|
|
|
|
<var|src-file> <var|dest-file>>. Cette balise correspond au menu
|
|
|
|
|
<menu|Insert|Content tag|Variable>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|math>>
|
|
|
|
|
Cette balise sert <20> ins<6E>rer une formule math<74>matique dans un texte
|
|
|
|
|
litt<74>ral. Exemple : la formule <math|sin<rsup|2> x+cos<rsup|2> x=1> est
|
|
|
|
|
bien connue.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|op>>
|
|
|
|
|
Cette balise sert, dans un texte scientifique, <20> indiquer qu'un op<6F>rateur
|
|
|
|
|
doit <20>tre consid<69>r<EFBFBD> pour lui-m<>me, sans aucun argument. Exemple :
|
|
|
|
|
l'op<6F>ration <math|<op|+>> est une fonction de <math|\<bbb-R\><rsup|2>>
|
|
|
|
|
dans <math|\<bbb-R\>>. Cette balise pourrait devenir obsol<6F>te.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|tt>>
|
|
|
|
|
C'est une balise physique pour la phase de saisie. Elle est utilis<69>e pour
|
|
|
|
|
assurer la compatibilit<69> avec <name|HTML>, n<>anmoins nous vous
|
|
|
|
|
recommandons de ne pas l'utiliser.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les balises suivantes correspondent <20> des environnements standards :
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|verbatim>>
|
|
|
|
|
D<>crit ci-dessus.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|code>>
|
|
|
|
|
Identique <20> <markup|code*>, mais pour plusieurs lignes de code.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|quote>>
|
|
|
|
|
Environnement de citation courte (un paragraphe).
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|quotation>>
|
|
|
|
|
Environnement de citation longue (plusieurs paragraphes).
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|verse>>
|
|
|
|
|
Environnement de versification.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|center>>
|
|
|
|
|
C'est une balise physique pour centrer une ou plusieurs lignes de texte.
|
|
|
|
|
Elle est utilis<69>e pour assurer la compatibilit<69> avec <name|HTML>, mais
|
|
|
|
|
nous vous recommandons de ne pas l'utiliser.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voici quelques environnements standards pour les tableaux :
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|tabular*>>
|
|
|
|
|
Tableaux centr<74>s.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|block>>
|
|
|
|
|
Tableaux align<67>s <20> gauche avec une bordure standard de largeur
|
|
|
|
|
<verbatim|1ln>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|block*>>
|
|
|
|
|
Tableaux centr<74>s avec une bordure standard de largeur <verbatim|1ln>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les balises suivantes n'ont pas d'arguments :
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|TeXmacs>>
|
|
|
|
|
Logo <TeXmacs>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|TeX>>
|
|
|
|
|
Logo <TeX>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|LaTeX>>
|
|
|
|
|
Logo <LaTeX>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|hflush>>
|
|
|
|
|
Utilis<69>e par les d<>veloppeurs pour le cadrage <20> droite dans la d<>finition
|
|
|
|
|
d'un environnement.
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|hrule>>
|
|
|
|
|
Ligne horizontale telle que celle que vous pouvez voir ci-dessous :
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<hrule>
|
|
|
|
|
</explain>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les balises suivantes acceptent un ou plusieurs argument(s) :
|
|
|
|
|
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<\explain|<markup|overline>>
|
|
|
|
|
Pour <overline|surligner> du texte, qui peut s'<27>tendre sur plusieurs
|
|
|
|
|
lignes.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|underline>>
|
|
|
|
|
Pour <underline|souligner> du texte, qui peut s'<27>tendre sur plusieurs
|
|
|
|
|
lignes.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|fold>>
|
|
|
|
|
Macro <20> deux arguments. Le premier argument est affich<63>, le second ne
|
|
|
|
|
l'est pas. La macro correspond <20> l'affichage pli<6C> d'un rabat sur un texte
|
|
|
|
|
associ<63> <20> un titre court ou un r<>sum<75>. On peut rendre visible le second
|
|
|
|
|
argument avec <menu|Insert|Switch|Unfold>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|unfold>>
|
|
|
|
|
Macro <20> deux arguments <var|x> et <var|y>, qui correspond <20> l'affichage
|
|
|
|
|
d<>pli<6C> d'un rabat sur un texte <var|y> associ<63> <20> un titre court ou un
|
|
|
|
|
r<>sum<75> <var|x>. On peut rendre invisible le second argument avec
|
|
|
|
|
<menu|Insert|Switch|Fold>.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|switch>>
|
|
|
|
|
Macro <20> deux arguments <var|x> et <var|y>, o<> <var|y> est une suite de
|
|
|
|
|
repr<70>sentations possibles d'un rabat et <var|x> la repr<70>sentation active.
|
|
|
|
|
Les touches de fonction <key|F9>, <key|F10>, <key|F11> et <key|F12>
|
|
|
|
|
peuvent <20>tre utilis<69>es pour passer d'une repr<70>sentation <20> une autre.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|phantom>>
|
|
|
|
|
Fonction <20> un argument <var|x>. Cette balise permet d'afficher un espace
|
|
|
|
|
<20>quivalent en largeur <20> la place qu'aurait occup<75> <var|x> s'il avait <20>t<EFBFBD>
|
|
|
|
|
affich<63>. Par exemple, si l'on utilise
|
|
|
|
|
\S<space|0.2spc>fant<6E>me<space|0.2spc>\T en argument, on obtient
|
|
|
|
|
\S<space|0.2spc><phantom|fant<6E>me><space|0.2spc>\T.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|set-header>>
|
|
|
|
|
Fonction <20> un argument pour changer l'en-t<>te de fa<66>on permanente. Notez
|
|
|
|
|
que certaines balises du fichier de style, telles les balises de section,
|
|
|
|
|
ne prennent pas en compte ces changements manuels.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\explain|<markup|set-footer>>
|
|
|
|
|
Fonction <20> un argument pour changer le pied de page de fa<66>on permanente.
|
|
|
|
|
</explain>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<tmdoc-copyright|1998--2003|Joris van der Hoeven|Mich<63>le Garoche>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<tmdoc-license|Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
|
|
|
|
|
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
|
|
|
|
|
or any later version published by the Free Software Foundation; with no
|
|
|
|
|
Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
|
|
|
|
|
Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
|
|
|
|
|
Documentation License".>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
</body>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<\initial>
|
|
|
|
|
<\collection>
|
|
|
|
|
<associate|language|french>
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
<associate|preamble|false>
|
2011-08-28 15:59:50 +08:00
|
|
|
|
</collection>
|
2013-10-10 20:56:20 +08:00
|
|
|
|
</initial>
|