mirror of https://github.com/texmacs/doc.git
290 lines
12 KiB
Tcl
290 lines
12 KiB
Tcl
<TeXmacs|1.0.4.5>
|
|
|
|
<style|tmdoc>
|
|
|
|
<\body>
|
|
<tmdoc-title|Standard-Kontexte>
|
|
|
|
In <tmdtd|std-markup> wird eine gröÿere Anzahl von unterschiedlichen
|
|
Kontexten definiert. Die folgenden Text-Befehle haben alle ein Argument.
|
|
Die meisten können im Menü <menu|Insert|Content tag> gefunden werden.
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|strong|content> <strong|= <localize|strong>>>
|
|
Geeignet zur Hervorhebung von \ <strong|wichtigen> Textstellen. Sie
|
|
können diesen Tag mit <menu|Insert|Content tag|Strong> einfügen.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|em|content> <strong|= <localize|em>>>
|
|
Hebt Text mit der Schriftart <em|Italic> hervor. Entspricht dem
|
|
Menü-Eintrag <menu|Insert|Content tag|Emphasize>.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|dfn|content> <strong|= <localize|dfn>>>
|
|
Für <dfn|Definitionen>. \ Entspricht dem Menü-Eintrag <menu|Insert|Content
|
|
tag|Definition>.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|samp|content> <strong|= <localize|samp>>>
|
|
Eine Sequenz von Zeichen wie z.B. \ <samp|ae> ligature æ. \ Entspricht
|
|
dem Menü-Eintrag <menu|Insert|Content tag|Sample>.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|name|content> <strong|= <localize|name>>>
|
|
Der Name, die Bezeichnung von etwas (nicht einer Person), z.B.
|
|
<name|Linux>. \ Entspricht dem Menü-Eintrag <menu|Insert|Content tag|Name>.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|person|content><strong|= <localize|person>>>
|
|
Der Name einer person, z.B. \ <name|Joris>. Entspricht dem Menü-Eintrag
|
|
<menu|Insert|Content tag|Person>.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|cite*|content><strong|= <localize|cite*>>>
|
|
Ein bibliographisches Zitat im Text (Hinweis auf ein Buch oder
|
|
Zeitschrift). Z.B. \ Melville's <cite*|Moby Dick>. Entspricht dem
|
|
Menü-Eintrag <menu|Insert|Content tag|Cite>. <strong|Achtung!>, dies sollte
|
|
nicht mit <markup|cite> verwechselt werden. Letzteres ist dient zum
|
|
Referenzieren von Literaturzitaten, die sich in einer besonderen Datei
|
|
befinden.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|abbr|content> <strong|= <localize|abbr>>>
|
|
Eine Abkürzung, z.B. Ich arbeite am <abbr|C.N.R.S.> Entspricht dem
|
|
Menü-Eintrag <menu|Insert|Content tag|Abbreviation>, Kann auch mit
|
|
<key|text a> eingefügt werden.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|acronym|content> <strong|= <localize|acronym>>>
|
|
Ein Akronym ist eine Abkürzung, die aus den ersten Buchstaben jedes
|
|
Wortes eines Namens oder eines Satzes besteht, z.B. \ <acronym|HTML> oder
|
|
<acronym|IBM>. Die Buchstaben werden nicht durch Punkte getrennt.
|
|
\ Entspricht dem Menü-Eintrag <menu|Insert|Content tag|Acronym>.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|verbatim|content> <strong|= <localize|verbatim>>>
|
|
Wörtlicher Text, wie z.B. die Ausgabe eines anderen Computer-Programm:
|
|
Das Programm sagte: <verbatim|Hallo>. Entspricht dem Menü-Eintrag
|
|
<menu|Insert|Content tag|Verbatim>. Der Befehl kann auch als Kontext für
|
|
Text benutzt werden, der aus mehreren Absätzen besteht.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|kbd|content> <strong|= <localize|kbd>>>
|
|
Text, der über die Tastatur eingegeben werden soll. Bitte geben Sie
|
|
\R<kbd|end>`` ein. Entspricht dem Menü-Eintrag <menu|Insert|Content
|
|
tag|Keyboard>.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|code*|content> <strong|= <localize|code*>>>
|
|
Quellcode von Programmiersprachen, z.B. \R<code*|cout \<less\>\<less\>
|
|
1+1;> gibt <verbatim|2>''. Entspricht dem Menü-Eintrag <menu|Insert|Content
|
|
tag|Code>. Für mehrzeiligen Quellcode sollte <markup|code> benutzt
|
|
werden.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|var|content> <strong|= <localize|var>>>
|
|
Variablen in einem Computerprogramm, wie z.B. in \R<verbatim|cp
|
|
<var|src-datei> <var|ziel-datei>>``. Entspricht dem Menü-Eintrag
|
|
<menu|Insert|Content tag|Variable>.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|math|content> <strong|= <localize|math>>>
|
|
Dieser Befehl wird in Zukunft für Mathematik innerhalb von normalem Text
|
|
Verwendung finden. Beispiel: Die Formel <math|sin<rsup|2> x+cos<rsup|2>
|
|
x=1> ist gut bekannt.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|op|content> <strong|= <localize|op>>>
|
|
<strong|<localize|op>> dient dazu Operatoren innerhalb von mathematischen
|
|
Texten benutzt werden, um hervorzuheben, dass dieser Operator allein,
|
|
ohne Argumente steht wie z.B. <with|mode|math|\<bbb-R\>> in: \RDie
|
|
<math|<op|+>> Operation ist eine Funktion von
|
|
<with|mode|math|\<bbb-R\><rsup|2>> in <with|mode|math|\<bbb-R\>>``.
|
|
Dieser Kontext wird möglicherweise überflüssig.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|tt|content> <strong|= <localize|tt>>>
|
|
Hiermit wird die Schrift auf <with|font-family|tt|<localize|typewriter>>
|
|
umgestellt. Es wird zur Kompatibilität mit <name|HTML> gebraucht, wir
|
|
raten von der Verwendung ab. Kann über das Menü
|
|
<menu|Format|Variant|Typewriter> eingestellt werden.
|
|
</explain>
|
|
|
|
Standard-Kontexte:
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|verbatim|body> <strong|= <localize|verbatim>>>
|
|
Bereits oben beschrieben.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|code|body> <strong|= <localize|code>>>
|
|
Ähnlich <markup|code*>, aber für mehrzeiligen Quellcode.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|quote-env|body><strong| = quote-env>>
|
|
Formatierung von Zitaten, die aus einem einzigen Absatz bestehen.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|quotation|body> <strong|= <localize|quotation>>>
|
|
Formatierung von Zitaten, die aus mehreren Absätzen bestehen.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|verse|body> <strong|= <localize|verse>>>
|
|
Formatierung von Poesie.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|center|body> <strong|= <localize|center>>>
|
|
Damit kann eine oder auch mehrere Zeilen zentriert dargestellt werden. Es
|
|
dient der Kompatibilität mit <name|HTML>, wir raten von der Verwendung
|
|
ab. \ Kann über das Menü <menu|Format|Alignment|Centered> eingestellt
|
|
werden.
|
|
</explain>
|
|
|
|
Einige Standard Tabellen-Formate:
|
|
|
|
Links ausgerichtete (normale) Tabelle ohne sichtbare Zellränder (Gitter).
|
|
Tabellen können mit dem Menü <menu|Insert|Table|Plain tabular> so
|
|
formatiert werden.
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|tabular*|table> <strong|= tabular>*>
|
|
Zentrierte Tabelle ohne sichtbare Zellränder (Gitter). Tabellen können
|
|
mit dem Menü <menu|Insert|Table|Centered tabular> so formatiert werden.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain>
|
|
<explain-macro|block|table> <strong|= block>
|
|
<|explain>
|
|
Links ausgerichtete Tabelle mit sichtbaren Standard-Zellrändern (Gitter,
|
|
<verbatim|1ln>). Tabellen können mit dem Menü <menu|Insert|Table|Plain
|
|
block> so formatiert werden.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|block*|table> <strong|= block>*>
|
|
Zentrierte Tabelle mit sichtbaren Standard-Zell-Rändern (Gitter,
|
|
<verbatim|1ln>). \ Tabellen können mit dem Menü
|
|
<menu|Insert|Table|Centered block> so formatiert werden.
|
|
</explain>
|
|
|
|
Folgende Tags haben keine Argumente:
|
|
|
|
<explain|<explain-macro|TeXmacs>|Das <TeXmacs>-Logo.>
|
|
|
|
<explain|<explain-macro|TeXmacs-version>|Diese Version von <TeXmacs>,
|
|
(z.B.: <TeXmacs-version>).>
|
|
|
|
<explain|<explain-macro|TeX>|Das <TeX>-Logo.>
|
|
|
|
<explain|<explain-macro|LaTeX>|Das <LaTeX>-Logo.>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|hflush>, <explain-macro|left-flush>,
|
|
<explain-macro|right-flush>>
|
|
Wird von Entwicklern gebraucht, um bei der Kontext-Entwicklung
|
|
Randmarkierungen/Hilfslinien anzupassen.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|hrule>>
|
|
Ein horizontaler Strich auf der Basislinie wie der da unten:
|
|
|
|
<hrule>
|
|
</explain>
|
|
|
|
Die folgenden Tags haben ein oder mehrere Argumente:
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|overline|content> <strong|= <localize|overline>>>
|
|
<overline|Versieht den Inhalt mit einem Überstrich, der mehrere Zeilen
|
|
überstreichen kann. Kann mit <menu|Insert|Presentation tag|Overline>
|
|
eingefügt werden.>
|
|
|
|
\;
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|underline|content> <strong|=
|
|
<localize|underline>>>
|
|
<underline|Versieht den Inhalt mit einem Unterstrich, der mehrere Zeilen
|
|
überstreichen kann. Kann mit <menu|Insert|Presentation tag|Underline>
|
|
eingefügt werden.>
|
|
|
|
\;
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|fold|summary|body> <strong|= <localize|fold>>>
|
|
<src-arg|summary> wird auf dem Bildschirm dargestellt und <src-arg|body>
|
|
verborgen. Mit <menu|Insert|Switches|Unfold> kann der versteckte Text
|
|
<src-arg|body> sichtbar gemacht werden. \ Mit der Tastenkombination
|
|
<key|M-A-Bild_nachunten> kann das gleiche erreicht werden. Ganz
|
|
entsprechend verbirgt \ <key|M-A-Bild_nachunten> den Text.
|
|
<src-arg|summary> ist meist eine kurze Überschrift oder Feststellung,
|
|
<src-arg|body> eine kurzer Text oder eine Erläuterung. Wird meist in
|
|
Präsentationen benutzt.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|unfold|summary|body> <strong|= <localize|unfold>>>
|
|
Die Darstellung von <explain-macro|fold|summary|body>, in der der gesamte
|
|
Text (<src-arg|summary> und <src-arg|body>) gezeigt wird. Das zweite
|
|
Argument <src-arg|body> kann mit <menu|Insert|Switches|Fold> unsichtbar
|
|
gemacht werden. Genaueres siehe oben.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|switch|current|alternatives> <strong|=
|
|
<localize|switch>>>
|
|
Mehrere Textebenen (Text-Alternativen), von denen jeweils nur eine
|
|
gezeigt wird. <src-arg|current> ist die sichtbare Ebene.
|
|
<src-arg|alternative>s hat die Form: <verbatim|<tuple|<tmarker>|<inactive|<compound|document|alt2>>|<inactive|<compound|document|alt3>>>>,
|
|
wobei angenommen wurde, dass <src-arg|current> die erste Alternative ist.
|
|
Die Tastenkombination <key|M-A-nachoben> schaltet zur ersten Ebene,
|
|
\ <key|M-A-nachunten> \ zur letzten, <key|M-A-left> um eine nach vorne
|
|
und \ <key|M-A-right> um eine nach hinten. Es können auch die
|
|
Menübefehle <menu|Insert|Switches|Switch to previous> bis
|
|
\ <menu|Insert|Switches|Switch to last> benutzt werden.\
|
|
|
|
Zur Erzeugung einer ersten Ebene dient <menu|Insert|Switches|Switch>, die
|
|
dann mit Text versehen werden kann. Wenn man in der Ebene ist, lassen
|
|
sich weitere mit <menu|Insert|Switches|Add switch before> und
|
|
\ <menu|Insert|Switches|Add switch after> oder mit
|
|
<menu|Insert|Switches|Remove this switch> entfernen.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain>
|
|
<explain-macro|superpose|text1|text2> <strong|= <localize|superpose>>\
|
|
<|explain>
|
|
<src-arg|text1>wird von <src-arg|text2> überlagert, z.B.
|
|
\R<inactive|<superpose|<with|font-family|tt| OOO
|
|
>|<with|font-family|tt|+++++>>>`` gibt \R<superpose|<with|font-family|tt|
|
|
OOO >|<with|font-family|tt|+++++>>``.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|phantom|content> <strong|= <localize|phantom>>>
|
|
Dieses Makro setzt anstelle des Inhaltes <src-arg|content> einen
|
|
gleichlangen Leerraum - der Inhalt wird also nicht gezeigt oder gedruckt,
|
|
ergibt \R<inactive*|<phantom|phantom>>`` das: \R<phantom|phantom>''.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|set-header|header-text> <strong|=
|
|
<localize|set-header>>>
|
|
Ein Makro, mit dem die Kopfzeile permanent geändert werden kann.
|
|
Bestimmte Konstrukte in Basis-Stil-Definitionen haben Vorrang diesem
|
|
Befehl.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<\explain|<explain-macro|set-footer|footer-text> <strong|=
|
|
<localize|set-footer>>>
|
|
Ein Makro, mit dem die Fuÿ-Zeile permanent geändert werden kann.
|
|
Bestimmte Konstrukte in Basis-Stil-Definitionen haben Vorrang diesem
|
|
Befehl.
|
|
</explain>
|
|
|
|
<tmdoc-copyright|1998--2002|Joris van der Hoeven>
|
|
|
|
<tmdoc-license|Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
|
|
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
|
|
or any later version published by the Free Software Foundation; with no
|
|
Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
|
|
Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
|
|
Documentation License".>
|
|
</body>
|
|
|
|
<\initial>
|
|
<\collection>
|
|
<associate|language|german>
|
|
<associate|preamble|false>
|
|
<associate|src-close|long>
|
|
</collection>
|
|
</initial> |