1
0
Fork 0
doc/main/config/man-russian.pl.tm

150 lines
7.4 KiB
Tcl
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TeXmacs|1.0.3.6>
<style|tmdoc>
<\body>
<tmdoc-title|Uwagi dla uťytkowników rosyjskich i ukraiŤskich.>
Pisanie tekstu po rosyjsku (ukraiŤsku) moťliwe jest na kilka sposobów:
<\itemize>
<item>Wybór jŚzyka rosyjskiego jako domyąlnego jŚzyka programu poprzez
<menu|Edit|Preferences|Language|Russian>. Jeąli <TeXmacs> startuje z
rosyjskimi menu, to znaczy ťe zostaŞo to ustawione automatycznie na
podstawie konfiguracji systemu.
<item>Wybór jŚzyka rosyjskiego dla caŞego dokumentu poprzez
<menu|Document|Language|Russian>.
<item>Wybór jŚzyka rosyjskiego dla fragmentu tekstu uťywajĄc
<menu|Format|Language|Russian>.
</itemize>
Jeąli serwer X uťywa rozszerzenia xkb i jest ustawiony do przeŞĄczania
pomiŚdzy ŞaciŤskim i rosyjskim trybem klawiatury, to nie trzeba nic wiŚcej
robi˘. Po prostu przeŞĄczy˘ klawiaturŚ na rosyjskĄ i pisa˘. CaŞe potrzebne
oprogramowanie jest wŞĄczone w wspóŞczesne dystrybucje Linuxa, a
rozszerzenie xkb jest wŞĄczone domyąlnie w
<with|font-family|tt|XF86Config>. Przy rozszerzeniu xkb, symbole klawiszy
2-bajtowe i rosyjskie litery sĄ w 0x6??
<verbatim| \ \ \ ru basic grp:shift_toggle>
To oznacza iť tryb klawiatury jest zmieniany przez <key|l-S-
r-S->. Inne popularne metody to <prefix|C-S->
lub <prefix|A-C->, w
<with|font-family|tt|/usr/X11R6/lib/X11/xkb/> moťna znaleš˘ szczegóŞy. To
zalecana konfiguracja klawiatury dla wspóŞczesnych systemów linuxowych,
jeąli planowane jest czŚste korzystanie z cyrylicy.
W starszych systemach xkb jest czŚsto wyŞĄczone. kody klawiszy sĄ 1-bajtowe
i konfigurowane przez <verbatim|xmodmap>. Gdy X startujĄ, uruchamiane jest
polecenie ustawiajĄce klawiaturŚ, przewaťnie na podstawie pliku uťytkownika
<with|font-family|tt|~/.Xmodmap>, jeąli on istnieje. Moťna ustawi˘ klawisz
zmieniajĄcy tryb i uťy˘ 1-bitowego kodowania cyrylicy (takiego jak koi8-r)
w trybie rosyjskim. Jednak proąciej jest zainstalowa˘ pakiet
<verbatim|xruskb>, i po prostu uruchomi˘
<verbatim| \ \ \ xrus jcuken-koi8>
na poczĄtku sesji X. To ustawi ukŞad jcuken (zobacz poniťej) i kodowanie
koi8-r dla klawiatury w trybie rosyjskim. Jeąli tak bŚdzie ustawiona, to
naleťy wybra˘ <menu|Edytuj|Ustawienia|Klawiatura|Metoda wpisu
cyrylicy|koi8-r>.
Jest moťliwe korzystanie z kodowania Windows cp1251 zamiast koi8-r, jednak
to jest rzadko stosowane w UNIX. Jeąli stosuje siŚ
<with|font-family|tt|xrus jcuken-cp1251>, naleťy wybra˘ cp1251 zamiast
koi8-r.
Wszystkie metody opisane powyťej wymagajĄ pewnych dziaŞaŤ do
zrusyfikowania'' klawiatury. to nie jest trudne, zalecana jest lektura
Cyrillic-HOWTO, lub jego aktualnej wersji
<verbatim|http://www.inp.nsk.su/<with|font-family|tt|~baldin/Cyrillic-HOWTO-russian/Cyrillic-HOWTO-russian.html>>
Dodatkowo powyťsze metody wpŞywajĄ na wszystkie programy w X: edytory
tekstowe, terminale, <TeXmacs> itp.
Jeąli wprowadzanie cyrylicy ma miejsce rzadko, prawidŞowe ustawienie
klawiatury moťe by˘ wiŚkszym problemem niť jest to warte. <TeXmacs> ma
metody pisania cyrylicĄ, które nie wymagajĄ wczeąniejszej pracy. Oczywiącie
te metody dziaŞajĄ wyŞĄcznie w <TeXmacs>, bez wpŞywu na inne proramy.
NajprostszĄ metodĄ pisania cyrylicĄ na standardowej klawiaturze, bez
programowego wsparcia, jest wybranie <menu|Edit|Preferences|Keyboard|Cyrillic
input method|translit>. Wtedy wprowadzenie ŞaciŤskiego znaku wyprodukuje
najbardziej podobny'' znak rosyjski. Aby uzyska˘ niektóre znaki potrzeba
wpisa˘ 2- lub 3-literowe kombinacje:<vspace|1fn>
<big-table|<descriptive-table|<tformat|<cwith|2|11|1|1|cell-halign|l>|<cwith|2|11|2|2|cell-halign|l>|<cwith|2|11|2|2|cell-halign|c>|<cwith|2|11|4|4|cell-halign|l>|<cwith|2|11|4|4|cell-halign|c>|<table|<row|<cell|Skrót>|<cell|Znak>|<cell|Skrót(y)>|<cell|znak>>|<row|<cell|<key|accent:umlaut
e>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ź>>|<cell|<key|accent:umlaut
E>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|<EFBFBD>>>>|<row|<cell|<key|y
o>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ź>>|<cell|<key|Y o> <key|Y
O>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|<EFBFBD>>>>|<row|<cell|<key|z
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ć>>|<cell|<key|Z h> <key|Z
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ć>>>|<row|<cell|<key|j
var>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ć>>|<cell|<key|J
var>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ć>>>|<row|<cell|<key|c
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|÷>>|<cell|<key|C h> <key|C
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|×>>>|<row|<cell|<key|s
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ř>>|<cell|<key|S h> <key|S
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ř>>>|<row|<cell|<key|s c
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ů>>|<cell|<key|S c h> <key|S
C H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ů>>>|<row|<cell|<key|e
var>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ý>>|<cell|<key|E
var>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ý>>>|<row|<cell|<key|y
u>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ţ>>|<cell|<key|Y u> <key|Y
U>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ţ>>>|<row|<cell|<key|y
a>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|˙>>|<cell|<key|Y a> <key|Y
A>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ß>>>>>>|Wpisywanie cyrylicy
na klawiaturze ŞaciŤskiej.>
Jeąli potrzeba uzyska˘, np. <with|language|russian|<with|font|cyrillic|ńő>''>
a nie <with|language|russian|<with|font|cyrillic|ř>>'', to naleťy wpisa˘
<key|s / h>. Oczywiącie, wybór optymalnego'' odwzorowania ŞaciŤskich liter
na cyrylicŚ nie jest jedyny. Moťna zbada˘ odwzorowanie dostarczone przez
<TeXmacs> i nadpisa˘ je poprzez <with|font-family|tt|~/.TeXmacs/progs/my-init-texmacs.scm>.
Wybór jcuken zamiast translit daje oficjalny'' ukŞad rosyjskiej maszyny do
pisania. Nazwany jest tak poniewať klawisze qwerty'' dajĄ
<with|language|russian|<with|font|cyrillic|éöóęĺí>>''. Ta metoda
wprowadzania jest bardzo uťyteczna jeąli klawiatura ma dodatkowe podpisy na
klawiszach (wyprodukowana w Rosji, lub z rŚcznie dodanymi naklejkami).
Jeąli na klawiaturze nie ma podpisów cyrylicĄ wygodniejszy moťe by˘ ukŞad
yawerty, gdzie klawisze qwerty'' dajĄ <with|language|russian|<with|font|cyrillic|˙âĺđňű>>''.
Kaťdy znak ŞaciŤski jest przeksztaŞcany w podobny'' rosyjski; niektóre
dodatkowe litery rosyjskie sĄ uzyskiwane poprzez <prefix|S->-cyfra.
<TeXmacs> uťywa trochŚ zmodyfikowanego ukŞadu yawerty, poniewať nie uťywa
dla niego klawiszy <key|$>, <key|ż>, <key|\\>, które sĄ waťne dla
<TeXmacs>. OdpowiadajĄce znaki rosyjskie sĄ tworzone przez kombinacje
<prefix|S->-cyfra
<tmdoc-copyright|1998--2002|Joris van der Hoeven>
<tmdoc-license|Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
or any later version published by the Free Software Foundation; with no
Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
Documentation License".>
</body>
<\initial>
<\collection>
<associate|language|polish>
<associate|page-bot|30mm>
<associate|page-even|30mm>
<associate|page-odd|30mm>
<associate|page-reduce-bot|15mm>
<associate|page-reduce-left|25mm>
<associate|page-reduce-right|25mm>
<associate|page-reduce-top|15mm>
<associate|page-right|30mm>
<associate|page-top|30mm>
<associate|page-type|a4>
<associate|par-width|150mm>
<associate|sfactor|4>
</collection>
</initial>