mirror of https://github.com/texmacs/doc.git
159 lines
8.4 KiB
Tcl
159 lines
8.4 KiB
Tcl
<TeXmacs|1.0.7.6>
|
||
|
||
<style|tmdoc>
|
||
|
||
<\body>
|
||
<tmdoc-title|Notes pour les utilisateurs russes et ukrainiens>
|
||
|
||
Pour saisir des textes en russe (ou en ukrainien), vous avez le choix entre
|
||
:
|
||
|
||
<\itemize>
|
||
<item>Choisir le russe comme langage par défaut avec
|
||
<menu|Edit|Preferences|Language|Russian>. \ <TeXmacs> charge
|
||
automatiquement les menus russes si le russe est désignée comme votre
|
||
langue par défaut dans votre système.
|
||
|
||
<item>Choisir le russe pour un document donné avec
|
||
<menu|Document|Language|Russian>.
|
||
|
||
<item>Choisir le russe pour une partie de texte à l'intérieur d'un
|
||
document avec <menu|Format|Language|Russian>.
|
||
</itemize>
|
||
|
||
Si votre serveur X utilise l'extension xkb et qu'il sait passer du mode
|
||
latin au mode russe, vous n'avez pratiquement rien à faire. Il suffit que
|
||
vous passiez en mode clavier russe. L'ensemble des logiciels nécessaires
|
||
pour effectuer cette opération est inclus dans les distributions récentes
|
||
de Linux et l'extension xkb est activée par défaut dans
|
||
<with|font-family|tt|XF86Config>. Avec l'extension xkb, les caractères sont
|
||
écrits sur 2 bytes et les caractères russes démarrent à 0x6??. Le clavier
|
||
est configuré par <with|font-family|tt|setxkbmap>. Lors de son lancement, X
|
||
envoie cette commande avec le fichier global <with|font-family|tt|Xkbmap>
|
||
situé en général, s'il existe, dans <with|font-family|tt|/etc/X11/xinit> ;
|
||
puis il envoie, s'il existe, le fichier utilisateur
|
||
<with|font-family|tt|~/.Xkbmap>. Le fichier <with|font-family|tt|~/.Xkbmap>
|
||
contient, en général, la ligne suivante :
|
||
|
||
<verbatim| \ \ \ ru basic grp:shift_toggle>
|
||
|
||
Cela signifie qu'on peut changer de mode clavier avec <key|l-maj. temp.
|
||
r-maj. temp>. On peut aussi choisir <key|ctrl majuscule temporaire> ou
|
||
<key|ctrl alt>, voir <with|font-family|tt|/usr/X11R6/lib/X11/xkb/> pour de
|
||
plus amples informations. C'est la méthode la plus répandue pour changer de
|
||
clavier sur les systèmes Linux récents, dans le cas où vous devez
|
||
fréquemment écrire en russe.
|
||
|
||
Sur les systèmes Linux plus anciens, l'extension xkb est, en général,
|
||
désactivée. Les caractères sont écrits sur 1 byte et sont configurés à
|
||
l'aide de <with|font-family|tt|xmodmap>. Lors de son lancement, X envoie
|
||
cette commande avec le fichier global <with|font-family|tt|Xmodmap> situé
|
||
en général, s'il existe, dans <with|font-family|tt|/etc/X11/xinit> ; puis
|
||
il envoie, s'il existe, le fichier utilisateur
|
||
<with|font-family|tt|~/.Xmodmap>. Vous pouvez définir la combinaison de
|
||
touches pour changer de mode clavier et choisir un encodage russe (par
|
||
exemple koi8-r) sur 1 byte lorsque vous êtes en mode russe. Il est plus
|
||
facile, néanmoins, de télécharger le progiciel <with|font-family|tt|xruskb>
|
||
et de lancer :
|
||
|
||
<verbatim| \ \ \ xrus jcuken-koi8>
|
||
|
||
au démarrage de votre session X. Cela vous permet de disposer du clavier
|
||
jcuken (voir plus loin) et de l'encodage koi8-r en mode russe. Si vous
|
||
utilisez cette configuration de clavier, vous devez sélectionner
|
||
<menu|Edit|Preferences|Keyboard|Cyrillic input method|Koi8-r>.
|
||
|
||
Vous pouvez aussi utiliser l'encodage Windows cp1251 au lieu de koi8-r,
|
||
bien que cela soit rare sous UNIX. Si vous utilisez
|
||
<with|font-family|tt|xrus jcuken-cp1251>, choisissez Cp1251 au lieu de
|
||
Koi8-r.
|
||
|
||
Toutes les méthodes décrites ci-dessus demandent un minimum de préparation
|
||
pour ``russifier'' le clavier. Ce n'est pas très difficile, voir
|
||
Cyrillic-HOWTO ou mieux, sa dernière version :\
|
||
|
||
<verbatim|http://www.inp.nsk.su/<with|font-family|tt|~baldin/Cyrillic-HOWTO-russian/Cyrillic-HOWTO-russian.html>>
|
||
|
||
Toutes les méthodes ci-dessus ont aussi un effet sur toutes les
|
||
applications X : éditeurs de texte \ (emacs, nedit, kedit...), xterms,
|
||
<TeXmacs>, etc...
|
||
|
||
Si vous écrivez en russe de façon très épisodique, il vaut mieux ne pas
|
||
configurer de clavier. <TeXmacs> fournit, dans ce cas, des méthodes de
|
||
saisie en russe qui ne demandent aucune préparation. Ces méthodes n'ont
|
||
d'effet que dans <TeXmacs>.
|
||
|
||
Le moyen le plus simple de saisir du russe sur un clavier standard US sans
|
||
logiciel particulier est de choisir \ <menu|Edit|Preferences|Keyboard|Cyrillic
|
||
input method|translit>. La saisie d'un caractère latin produira alors le
|
||
caractère russe ``le plus proche''. Pour saisir certains caractères russes,
|
||
vous devrez utiliser des combinaisons de deux ou 3 caractères :
|
||
|
||
<big-table|<descriptive-table|<tformat|<cwith|2|11|1|1|cell-halign|l>|<cwith|2|11|2|2|cell-halign|l>|<cwith|2|11|2|2|cell-halign|c>|<cwith|2|11|4|4|cell-halign|l>|<cwith|2|11|4|4|cell-halign|c>|<table|<row|<cell|Raccourcis>|<cell|Pour>|<cell|Raccourcis>|<cell|Pour>>|<row|<cell|<key|text
|
||
" e>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|¼>>|<cell|<key|accent:umlaut
|
||
E>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|œ>>>|<row|<cell|<key|y
|
||
o>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|¼>>|<cell|<key|Y o> <key|Y
|
||
O>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|œ>>>|<row|<cell|<key|z
|
||
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|æ>>|<cell|<key|Z h> <key|Z
|
||
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Æ>>>|<row|<cell|<key|j
|
||
tab>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|æ>>|<cell|<key|J
|
||
tab>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Æ>>>|<row|<cell|<key|c
|
||
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|÷>>|<cell|<key|C h> <key|C
|
||
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|×>>>|<row|<cell|<key|s
|
||
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ø>>|<cell|<key|S h> <key|S
|
||
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ø>>>|<row|<cell|<key|s c
|
||
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ù>>|<cell|<key|S c h> <key|S
|
||
C H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ù>>>|<row|<cell|<key|e
|
||
tab>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ý>>|<cell|<key|E
|
||
tab>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ý>>>|<row|<cell|<key|y
|
||
u>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|þ>>|<cell|<key|Y u> <key|Y
|
||
U>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Þ>>>|<row|<cell|<key|y
|
||
a>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ÿ>>|<cell|<key|Y a> <key|Y
|
||
A>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ß>>>>>>|Saisie d'un texte
|
||
cyrillique sur un clavier roman.>
|
||
|
||
Si, au contraire, vous voulez obtenir, par exemple,
|
||
``<with|language|russian|font|cyrillic|ñõ>'' et non pas
|
||
``<with|language|russian|font|cyrillic|ø>'', vous devez saisir <key|s / h>.
|
||
Bien sûr, ce n'est pas la seule possibilité pour faire correspondre des
|
||
caractères latins à des caractères russes. Regardez les correspondances
|
||
fournies dans <TeXmacs> et, si quelque chose ne vous convient pas,
|
||
changez-le dans <with|font-family|tt|~/.TeXmacs/progs/my-init-texmacs.scm>.
|
||
|
||
Si vous choisissez jcuken plutôt que translit, vous obtiendrez le clavier
|
||
de machine à écrire russe ``standard''. On l'appelle ainsi car les touches
|
||
``qwerty'' donnent ``<with|language|russian|font|cyrillic|éöóêåí>''. Cette
|
||
méthode de saisie est très pratique si vous avez un clavier d'origine russe
|
||
standard, clavier qui possède des caractères russes supplémentaires peints
|
||
en rouge sur les touches. On peut obtenir la même chose en collant des
|
||
transparents avec des caractères russes peints en rouge sur un clavier US
|
||
standard). De même, si vous pouvez saisir un texte russe en aveugle,
|
||
utilisez ce clavier.
|
||
|
||
Les personnes qui ne possèdent pas de clavier russe utilisent, en général,
|
||
le clavier yawerty, qui permet d'obtenir
|
||
``<with|language|russian|font|cyrillic|ÿâåðòû>'' en saisissant ``qwerty''.
|
||
Chaque caractère est mis en correspondance avec un caractère russe
|
||
``similaire'' ; on obtient certains caractères russes spécifiques
|
||
avec<key|majuscule temporaire>-nombre. <TeXmacs> fournit un clavier yawerty
|
||
légèrement modifié, car les touches <key|$>, <render-key|¿> et <key|\\>,
|
||
qui servent par ailleurs dans <TeXmacs>, ne sont pas redéfinies. Les
|
||
caractères russes correspondant avec la combinaison de touches
|
||
<key|majuscule temporaire>-nombre.
|
||
|
||
<tmdoc-copyright|1998--2002|Joris van der Hoeven|Michèle Garoche>
|
||
|
||
<tmdoc-license|Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
|
||
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
|
||
or any later version published by the Free Software Foundation; with no
|
||
Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
|
||
Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
|
||
Documentation License".>
|
||
</body>
|
||
|
||
<\initial>
|
||
<\collection>
|
||
<associate|language|french>
|
||
<associate|preamble|false>
|
||
</collection>
|
||
</initial> |