1
0
Fork 0
doc/main/config/man-russian.it.tm

160 lines
8.6 KiB
Tcl
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TeXmacs|1.0.7.6>
<style|tmdoc>
<\body>
<tmdoc-title|Note per utilizzatori russi e ucraini>
Per scrivere testi in russo o in ucraino sono disponibili diverse opzioni:
<\itemize>
<item>scegliere Russo come lingua predefinita in
<menu|Edit|Preferences|Language|Russian>. Se la lingua russa è
selezionata come lingua locale, <TeXmacs> si avvierà automaticamente con
i menu in lingua russa;
<item>selezionare Russo per scrivere un intero documento in lingua russa
utilizzando il menu <menu|Document|Language|Russian>;
<item>selezionare Russo per scrivere porzioni di un testo in russo
all'interno di un testo in altra lingua utilizzando il menu
<menu|Format|Language|Russian>.
</itemize>
Se il vostro server X utilizza l'estensione xkb ed è istruito per eseguire
lo switch tra le modalità tastiera Latina e tastiera Russa, non avete
bisogno di introdurre modifiche. Semplicemente eseguite lo switch con la
modalità tastiera russa e procedete. Tutto il software necessario a questo
scopo viene normalmente incluso nelle moderne distribuzioni di GNU/Linux e
l'estensione xkb viene attivata di default in
<with|font-family|tt|XF86Config>. Nell'estensione xkb i caratteri russi
sono scritti su 2 byte e le lettere russe su 0x6??. La tastiera viene
configurata attraverso <with|font-family|tt|setxkbmap>. Quando il server X
parte viene lanciato questo comando con il file di sistema globale
<with|font-family|tt|Xkbmap> (usualmente questo file si trova in
<with|font-family|tt|/etc/X11/xinit>) se esiste; e quindi, sempre se
esiste, con il file degli utilizzatori <with|font-family|tt|~/.Xkbmap>. Un
file <with|font-family|tt|~/.Xkbmap> può avere un aspetto del tipo
<verbatim| \ \ \ ru basic grp:shift_toggle>
Questo significa che la modalità della tastiera può essere modificata
attraverso <render-key|l-shift r-shift>. Altre scelte diffuse sono
<prefix|C-S-> o <prefix|A-C->, si veda <with|font-family|tt|/usr/X11R6/lib/X11/xkb/>
per ulteriori dettagli. Questo è il settaggio migliore per sistemi Linux
moderni e nel caso in cui sia prevedibile un uso intensivo della lingua
russa.
In vecchi sistemi Linux l'estensione xkb è spesso disabilitata. I caratteri
vengono scritti su 1 byte e configurati in <with|font-family|tt|xmodmap>.
Quando il server X parte i comandi vengono lanciati attraverso
<with|font-family|tt|Xmodmap> (tipicamente incluso in
<with|font-family|tt|/etc/X11/xinit>), se esiste; e, sempre se esiste, con
il file degli utilizzatori <with|font-family|tt|~/.Xmodmap>. Potete
configurare una combinazione di tasti per la modalità di cambio della
tastiera e utilizzare un codice in russo a 1 byte (come koi8-r) per
lavorare in modalità Russo. Risulta comunque più agevole scaricare il
pacchetto <with|font-family|tt|xruskb> e attivarlo all'inizio di una
sesione di X digitando
<verbatim| \ \ \ xrus jcuken-koi8>.
Attraverso questo comando viene selezionato il formato jcuken (vedi oltre)
e il codice koi8-r per la tastiera in modalità Russo. Se decidete di
utilizzare questo settaggio per la tastiera dovete selezionare Options
<with|mode|math|\<rightarrow\>> international keyboard
<with|mode|math|\<rightarrow\>> russian <with|mode|math|\<rightarrow\>>
koi8-r.
Potete anche utilizzare il codice Windows cp1251 al posto di koi8-r anche
se questa scelta è rara in ambiente UNIX. Se utilizzate
<with|font-family|tt|xrus jcuken-cp1251>, selezionate cp1251 al posto di
koi8-r.
Tutti i metodi appena descritti richiedono alcune azioni specifiche per
"rendere russa" la tastiera. Ciò non è difficile e per questo potete
consultare il Cyrillic-HOWTO o, meglio, una sua versione aggiornata:
<verbatim|http://www.inp.nsk.su/<with|font-family|tt|~baldin/Cyrillic-HOWTO-russian/Cyrillic-HOWTO-russian.html>>
Oltre a questo precisiamo che i metodi precedenti modificano globalmente
tutte le applicazioni che fanno uso di X: editori di testo (emacs, nedit,
kedit...), terminali X, <TeXmacs> ecc....
Se avete bisogno di utilizzare raramente la lingua russa il settaggio della
tastiera potrebbe causare più danni che benefici. Per utilizzatori
occasionali della lingua russa <TeXmacs> implementa un metodo che non
richiede azioni preliminari. Ovviamente questo metodo funziona solo in
<TeXmacs> e non in altre applicazioni.
Il modo più semplice per scrivere in russo con una tastiera standard
americana, senza tuttavia aver apportato modifiche al software, consiste
nel selezionare il menu <menu|Edit|Preferences|Keyboard|Cyrillic input
method|translit>. In questo modo quando si digita una lettera dell'alfabeto
latino verrà prodotta la lettera russa ad esso "più simile". Per ottenere
alcune lettere russe è necessario ricorrere a combinazioni di due o tre
lettere:<vspace|0.5fn>
<big-table|<descriptive-table|<tformat|<cwith|2|11|1|1|cell-halign|l>|<cwith|2|11|2|2|cell-halign|l>|<cwith|2|11|2|2|cell-halign|c>|<cwith|2|11|4|4|cell-halign|l>|<cwith|2|11|4|4|cell-halign|c>|<table|<row|<cell|Abbreviazione>|<cell|per>|<cell|Abbreviazione>|<cell|per>>|<row|<cell|<key|text
" e>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|¼>>|<cell|<key|accent:umlaut
E>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|œ>>>|<row|<cell|<key|y
o>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|¼>>|<cell|<key|Y o> <key|Y
O>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|œ>>>|<row|<cell|<key|z
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|æ>>|<cell|<key|Z h> <key|Z
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Æ>>>|<row|<cell|<key|j
var>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|æ>>|<cell|<key|J
var>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Æ>>>|<row|<cell|<key|c
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|÷>>|<cell|<key|C h> <key|C
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|×>>>|<row|<cell|<key|s
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ø>>|<cell|<key|S h> <key|S
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ø>>>|<row|<cell|<key|s c
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ù>>|<cell|<key|S c h> <key|S
C H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ù>>>|<row|<cell|<key|e
var>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ý>>|<cell|<key|E
var>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ý>>>|<row|<cell|<key|y
u>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|þ>>|<cell|<key|Y u> <key|Y
U>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Þ>>>|<row|<cell|<key|y
a>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ÿ>>|<cell|<key|Y a> <key|Y
A>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ß>>>>>>|Scrivere in
cirillico su una tastiera occidentale.>
Se desiderate ``<with|language|russian|font|cyrillic|ñõ>'' e non
``<with|language|russian|font|cyrillic|ø>'' dovete digitare <key|s / h>.
Chiaramente la scelta ottimale della mappatura da lettere latine a russe
non è unica. Potete verificare la mappatura supportata da <TeXmacs> e se
non vi è gradita sovrascriverla in <with|font-family|tt|~/.TeXmacs/progs/my-init-texmacs.scm>.
Se viene selezionato jcuken al posto di translit, si ha a disposizione la
tastiera russa ``ufficiale''. Questa tastiera ha questo nome in quanto i
tasti \ ``qwerty'' producono ``<with|language|russian|<with|font|cyrillic|éöóêåí>''>.
Questo metodo di input risulta più utile se avete a disposizione una
tastiera originale russa, che ha a disposizione ulteriori lettere
dell'alfabeto russo scritte in rosso su alcuni tasti. Volendo utilizzare
jcuken, un effetto simile si può riprodurre incollando opportunamente degli
adesivi con lettere dell'alfabeto russo sulla tastiera americana.
Coloro che non dispongono di lettere russe sulla tastiera forse
preferiscono l'impaginazione yawertyin cui il tasto ``qwerty'' produce
``<with|language|russian|font|cyrillic|ÿâåðòû''>. Anche qui ogni lettera
latina viene mappata in una russa "simile", mentre altre lettere russe
vengono prodotte con il tasto <prefix|S->-lettera. In <TeXmacs> yawerty
viene implementato in modo un pò diverso in quanto, per convenienza, non
vengono ridefiniti i tasti <key|$>, <render-key|¿>, <key|\\>. Le
corrispondenti lettere russe vengono prodotte utilizzando una combinazione
del tipo <prefix|S->-lettera.
<tmdoc-copyright|1998--2003|Joris van der Hoeven, Andrea Centomo>
<tmdoc-license|Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
or any later version published by the Free Software Foundation; with no
Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
Documentation License".>
</body>
<\initial>
<\collection>
<associate|language|italian>
</collection>
</initial>