mirror of https://github.com/texmacs/doc.git
150 lines
6.2 KiB
Tcl
150 lines
6.2 KiB
Tcl
<TeXmacs|1.0.4.5>
|
|
|
|
<style|<tuple|tmdoc|number-europe>>
|
|
|
|
<\body>
|
|
<tmdoc-title|Nummerierte Text-Kontexte>
|
|
|
|
<TeXmacs> verfügt über drei verschiedene nummerierte Standard-Kontexte für
|
|
Text: <translate|theorem|english|german>-ähnliche,
|
|
<translate|remark|english|german>-ähnliche und
|
|
<translate|exercise|english|german>-ähnliche. Die folgenden Aspekte können
|
|
leicht angepasst werden:
|
|
|
|
<\itemize>
|
|
<item>Neue Konstrukte erzeugen.
|
|
|
|
<item>Die Darstellung ändern.
|
|
|
|
<item>Die Nummerierung ändern.
|
|
</itemize>
|
|
|
|
<paragraph*|Neue Konstrukte erzeugen>
|
|
|
|
Mit den Meta-Makros <markup|new-theorem>, <markup|new-remark> und
|
|
<markup|new-exercise> können neue nummerierte Kontexte erzeugt werden. Sie
|
|
alle haben zwei Argumente, den Namen des neuen Konstrukts und die
|
|
Bezeichnung, die in der Darstellung auf dem Bildschirm verwendet werden
|
|
soll. Wenn Sie beispielsweise einen Kontext für Experimente erzeugen
|
|
wollen, der mit Experiment 1 usw. fortlaufend beschriftet wird, dann
|
|
definieren Sie <markup|experiments> mit
|
|
|
|
<\tm-fragment>
|
|
<inactive*|<new-theorem|experiments|Experiment>>
|
|
</tm-fragment>
|
|
|
|
Wenn Experiment in dem geeigneten <TeXmacs>-Wörterbuch enthalten ist, wird
|
|
der Text \RExperiment'' automatisch übersetzt. Im Abschnitt
|
|
<hyper-link|Definition neuer Kontexte|../../../main/styles/std-dtds/env-base-dtd.de.tm>
|
|
wird u.a. beschrieben, wie man neue nummerierte Kontexte schreiben kann,
|
|
die nicht zu den <translate|theorem|english|german>-ähnlichen,
|
|
<translate|remark|english|german>-ähnlichen und
|
|
<translate|exercise|english|german>-ähnlichen gehören.
|
|
|
|
<paragraph*|Die Darstellung ändern>
|
|
|
|
Die Darstellung dieser Kontexte kann mit den Konstrukten
|
|
<markup|render-theorem>, <markup|render-remark> und
|
|
<markup|render-exercise> beeinflusst werden. Diese Makros haben als
|
|
Argumente den Namen des Kontexts (z.B. \Rtheorem 1.2'') und seinen Rumpf.
|
|
Eine <translate|remark|english|german> wird gemäÿ Vorgabe genau wie ein
|
|
<translate|theorem|english|german> gesetzt \ allerdings in der Schriftform
|
|
\R<translate|upright|english|german>``. Daher beeinflussen Änderungen der
|
|
Definition von <markup|render-theorem> auch die Darstellung einer
|
|
<translate|remark|english|german>. Wenn man beipielsweise von einem
|
|
<translate|theorem|english|german> verlangt, dass er etwas eingerückt und
|
|
<translate|slanted|english|german> dargestellt wird, dann kann man
|
|
<markup|render-theorem> so umdefinieren:
|
|
|
|
<\tm-fragment>
|
|
<inactive*|<assign|render-theorem|<macro|which|body|<style-with|src-compact|none|<surround|<vspace*|1fn><no-indent><theorem-name|<arg|which><theorem-sep>>|<right-flush><vspace|1fn>|<with|font-shape|slanted|par-left|<plus|<value|par-left>|1.5fn>|<arg|body>>>>>>>
|
|
</tm-fragment>
|
|
|
|
Das führt zu folgender Darstellung:
|
|
|
|
<\with|render-theorem|<macro|which|body|<surround|<vspace*|1fn><no-indent><theorem-name|<arg|which><theorem-sep>>|<right-flush><vspace|1fn>|<with|font-shape|slanted|par-left|<plus|<value|par-left>|1.5fn>|<arg|body>>>>>
|
|
<\theorem>
|
|
Das ist ein <translate|theorem|english|german>, der
|
|
<translate|slanted|english|german> und eingerückt dargestellt wird.
|
|
</theorem>
|
|
|
|
<\remark>
|
|
Die Darstellung einer <translate|remark|english|german> basiert auf der
|
|
Darstellung des <translate|theorem|english|german>-Kontexts nur, dass
|
|
die Schriftform \R<translate|upright|english|german>`` verwendet wird.
|
|
</remark>
|
|
</with>
|
|
|
|
Manchmal möchte man aber nur die Darstellung der Bezeichnung oder des
|
|
Trennzeichens zwischen Bezeichnung und Text-Rumpf ändern. Wie man im
|
|
vorstehenden Beispiel erkennen kann, werden diese Aspekte durch die Makros
|
|
<markup|theorem-name> und <markup|theorem-sep> gesteuert. Beispielsweise
|
|
wird mit
|
|
|
|
<\tm-fragment>
|
|
<inactive*|<assign|theorem-name|<macro|name|<with|color|dark
|
|
red|font-series|bold|<arg|name>>>>>
|
|
|
|
<inactive*|<assign|theorem-sep|<macro|: >>>
|
|
</tm-fragment>
|
|
|
|
\ eine <translate|proposition|english|german>, wie folgt, dargestellt:\
|
|
|
|
<\with|theorem-name|<macro|name|<with|color|dark
|
|
red|font-series|bold|<arg|name>>>|theorem-sep|<macro|: >>
|
|
<\proposition>
|
|
Diese <translate|proposition|english|german> hat eine ungewöhnliche Art
|
|
der Darstellung.
|
|
</proposition>
|
|
</with>
|
|
|
|
<paragraph*|Die Nummerierung ändern>
|
|
|
|
In den Abschnitten über <hyper-link|Zähler und
|
|
Zählergruppen|../../../main/styles/std/std-counter-dtd.de.tm> wird erklärt,
|
|
wie man Zähler zu einen bestimmten Zweck ändern kann. Beispielsweise können
|
|
Sie für den Kontext \R<localize|corollary>`` den Zähler zurücksetzen, indem
|
|
Sie <markup|inc-theorem> neu definieren:
|
|
|
|
<\tm-fragment>
|
|
<inactive*|<style-with|src-compact|none|<quasi|<style-with|src-compact|none|<assign|inc-theorem|<macro|<compound|<unquote|<value|inc-theorem>>><reset-corollary>>>>>>>
|
|
</tm-fragment>
|
|
|
|
Beachten Sie den Trick mit <markup|quasi> und <markup|unquote>, um alle
|
|
Aktionen zu berücksichtigen, die von den früheren Werten des Makros
|
|
<markup|inc-theorem> stammen können.
|
|
|
|
Der folgende Code von <verbatim|number-long-article.ts> dient dazu, allen
|
|
Standard-Kontexten die Nummer des aktuellen Abschnitts als Praefix
|
|
voranzustellen.
|
|
|
|
<\tm-fragment>
|
|
<inactive*|<assign|section-clean|<macro|<reset-subsection><reset-std-env>>>>
|
|
|
|
<inactive*|<assign|display-std-env|<macro|nr|<section-prefix><arg|nr>>>>
|
|
</tm-fragment>
|
|
|
|
\;
|
|
|
|
Beachten Sie auch, dass mit den Paketen <verbatim|number-europe.ts>,
|
|
<verbatim|number-long-article.ts>, <verbatim|number-us.ts>,
|
|
structured-list.ts (<localize|number-europe, number-long-article,
|
|
number-us, structured-list und structured-section>) die Nummerierung im
|
|
Menü <menu|View|Add package|Customize> angepasst werden kann.
|
|
|
|
<tmdoc-copyright|1998--2004|Joris van der Hoeven>
|
|
|
|
<tmdoc-license|Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
|
|
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
|
|
or any later version published by the Free Software Foundation; with no
|
|
Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
|
|
Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
|
|
Documentation License".>
|
|
</body>
|
|
|
|
<\initial>
|
|
<\collection>
|
|
<associate|language|german>
|
|
<associate|preamble|false>
|
|
</collection>
|
|
</initial> |