1
0
Fork 0
doc/main/config/man-russian.it.tm

216 lines
11 KiB
Tcl
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TeXmacs|1.0.1.18>
<style|tmdoc>
<\body>
<expand|tmdoc-title|Note per utilizzatori russi e ucraini>
Per scrivere testi in russo o in ucraino sono disponibili diverse opzioni:
<\itemize>
<item>scegliere Russo come lingua predefinita in
<apply|menu|Edit|Preferences|Language|Russian>. Se la lingua russa è
selezionata come lingua locale, <apply|TeXmacs> si avvierà
automaticamente con i menu in lingua russa;
<item>selezionare Russo per scrivere un intero documento in lingua russa
utilizzando il menu <apply|menu|Document|Language|Russian>;
<item>selezionare Russo per scrivere porzioni di un testo in russo
all'interno di un testo in altra lingua utilizzando il menu
<apply|menu|Format|Language|Russian>.
</itemize>
Se il vostro server X utilizza l'estensione xkb ed è istruito per eseguire
lo switch tra le modalità tastiera Latina e tastiera Russa, non avete
bisogno di introdurre modifiche. Semplicemente eseguite lo switch con la
modalità tastiera russa e procedete. Tutto il software necessario a questo
scopo viene normalmente incluso nelle moderne distribuzioni di GNU/Linux e
l'estensione xkb viene attivata di default in <with|font
family|tt|XF86Config>. Nell'estensione xkb i caratteri russi sono scritti
su 2 byte e le lettere russe su 0x6??. La tastiera viene configurata
attraverso <with|font family|tt|setxkbmap>. Quando il server X parte viene
lanciato questo comando con il file di sistema globale <with|font
family|tt|Xkbmap> (usualmente questo file si trova in <with|font
family|tt|/etc/X11/xinit>) se esiste; e quindi, sempre se esiste, con il
file degli utilizzatori <with|font family|tt|~/.Xkbmap>. Un file <with|font
family|tt|~/.Xkbmap> può avere un aspetto del tipo
<verbatim| \ \ \ ru basic grp:shift_toggle>
Questo significa che la modalità della tastiera può essere modificata
attraverso <key|<apply|localize|l-shift> <apply|localize|r-shift>>. Altre
scelte diffuse sono <key|<expand|key-control> <expand|key-shift>> o
<key|<expand|key-control> <expand|key-alternate>>, si veda <with|font
family|tt|/usr/X11R6/lib/X11/xkb/> per ulteriori dettagli. Questo è il
settaggio migliore per sistemi Linux moderni e nel caso in cui sia
prevedibile un uso intensivo della lingua russa.
In vecchi sistemi Linux l'estensione xkb è spesso disabilitata. I caratteri
vengono scritti su 1 byte e configurati in <with|font family|tt|xmodmap>.
Quando il server X parte i comandi vengono lanciati attraverso <with|font
family|tt|Xmodmap> (tipicamente incluso in <with|font
family|tt|/etc/X11/xinit>), se esiste; e, sempre se esiste, con il file
degli utilizzatori <with|font family|tt|~/.Xmodmap>. Potete configurare una
combinazione di tasti per la modalità di cambio della tastiera e utilizzare
un codice in russo a 1 byte (come koi8-r) per lavorare in modalità Russo.
Risulta comunque più agevole scaricare il pacchetto <with|font
family|tt|xruskb> e attivarlo all'inizio di una sesione di X digitando
<verbatim| \ \ \ xrus jcuken-koi8>.
Attraverso questo comando viene selezionato il formato jcuken (vedi oltre)
e il codice koi8-r per la tastiera in modalità Russo. Se decidete di
utilizzare questo settaggio per la tastiera dovete selezionare Options
<with|mode|math|\<rightarrow\>> international keyboard
<with|mode|math|\<rightarrow\>> russian <with|mode|math|\<rightarrow\>>
koi8-r.
Potete anche utilizzare il codice Windows cp1251 al posto di koi8-r anche
se questa scelta è rara in ambiente UNIX. Se utilizzate <with|font
family|tt|xrus jcuken-cp1251>, selezionate cp1251 al posto di koi8-r.
Tutti i metodi appena descritti richiedono alcune azioni specifiche per
"rendere russa" la tastiera. Ciò non è difficile e per questo potete
consultare il Cyrillic-HOWTO o, meglio, una sua versione aggiornata:
<verbatim|http://www.inp.nsk.su/<with|font
family|tt|~baldin/Cyrillic-HOWTO-russian/Cyrillic-HOWTO-russian.html>>
Oltre a questo precisiamo che i metodi precedenti modificano globalmente
tutte le applicazioni che fanno uso di X: editori di testo (emacs, nedit,
kedit...), terminali X, <apply|TeXmacs> ecc....
Se avete bisogno di utilizzare raramente la lingua russa il settaggio della
tastiera potrebbe causare più danni che benefici. Per utilizzatori
occasionali della lingua russa <apply|TeXmacs> implementa un metodo che non
richiede azioni preliminari. Ovviamente questo metodo funziona solo in
<apply|TeXmacs> e non in altre applicazioni.
Il modo più semplice per scrivere in russo con una tastiera standard
americana, senza tuttavia aver apportato modifiche al software, consiste
nel selezionare il menu <apply|menu|Edit|Preferences|Keyboard|Cyrillic
input method|translit>. In questo modo quando si digita una lettera
dell'alfabeto latino verrà prodotta la lettera russa ad esso "più simile".
Per ottenere alcune lettere russe è necessario ricorrere a combinazioni di
due o tre lettere:<vspace|0.5fn>
<expand|big-table|<expand|descriptive-table|<tformat|<cwith|2|11|1|1|cell
halign|l>|<cwith|2|11|2|2|cell halign|l>|<cwith|2|11|2|2|cell
halign|c>|<cwith|2|11|4|4|cell halign|l>|<cwith|2|11|4|4|cell
halign|c>|<table|<row|<cell|Abbreviazione>|<cell|per>|<cell|Abbreviazione>|<cell|per>>|<row|<cell|<expand|kbd-text|"
e>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|¼>>|<cell|<expand|kbd-text|"
E>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|œ>>>|<row|<cell|<key|y
o>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|¼>>|<cell|<key|Y o> <key|Y
O>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|œ>>>|<row|<cell|<key|z
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|æ>>|<cell|<key|Z h> <key|Z
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Æ>>>|<row|<cell|<key|j
<expand|key-variant>>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|æ>>|<cell|<key|J
<expand|key-variant>>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Æ>>>|<row|<cell|<key|c
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|÷>>|<cell|<key|C h> <key|C
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|×>>>|<row|<cell|<key|s
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ø>>|<cell|<key|S h> <key|S
H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ø>>>|<row|<cell|<key|s c
h>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ù>>|<cell|<key|S c h> <key|S
C H>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ù>>>|<row|<cell|<key|e
<expand|key-variant>>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ý>>|<cell|<key|E
<expand|key-variant>>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Ý>>>|<row|<cell|<key|y
u>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|þ>>|<cell|<key|Y u> <key|Y
U>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|Þ>>>|<row|<cell|<key|y
a>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ÿ>>|<cell|<key|Y a> <key|Y
A>>|<cell|<with|language|russian|font|cyrillic|ß>>>>>>|Scrivere in
cirillico su una tastiera occidentale.>
Se desiderate ``<with|language|russian|font|cyrillic|ñõ>'' e non
``<with|language|russian|font|cyrillic|ø>'' dovete digitare <key|s / h>.
Chiaramente la scelta ottimale della mappatura da lettere latine a russe
non è unica. Potete verificare la mappatura supportata da <apply|TeXmacs> e
se non vi è gradita sovrascriverla in <with|font
family|tt|~/.TeXmacs/progs/my-init-texmacs.scm>.
Se viene selezionato jcuken al posto di translit, si ha a disposizione la
tastiera russa ``ufficiale''. Questa tastiera ha questo nome in quanto i
tasti \ ``qwerty'' producono ``<with|language|russian|<with|font|cyrillic|éöóêåí>''>.
Questo metodo di input risulta più utile se avete a disposizione una
tastiera originale russa, che ha a disposizione ulteriori lettere
dell'alfabeto russo scritte in rosso su alcuni tasti. Volendo utilizzare
jcuken, un effetto simile si può riprodurre incollando opportunamente degli
adesivi con lettere dell'alfabeto russo sulla tastiera americana.
Coloro che non dispongono di lettere russe sulla tastiera forse
preferiscono l'impaginazione yawertyin cui il tasto ``qwerty'' produce
``<with|language|russian|font|cyrillic|ÿâåðòû''>. Anche qui ogni lettera
latina viene mappata in una russa "simile", mentre altre lettere russe
vengono prodotte con il tasto <key|<expand|key-shift>>-lettera. In
<apply|TeXmacs> yawerty viene implementato in modo un pò diverso in quanto,
per convenienza, non vengono ridefiniti i tasti <key|$>, <key|¿>,
<key|<with|mode|math|\<backslash\>>>. Le corrispondenti lettere russe
vengono prodotte utilizzando una combinazione del tipo
<key|<expand|key-shift>>-lettera.
<apply|tmdoc-copyright|1998--2003|Joris van der Hoeven, Andrea Centomo>
<expand|tmdoc-license|Permission is granted to copy, distribute and/or
modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License,
Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no
Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled
"GNU Free Documentation License".>
</body>
<\initial>
<\collection>
<associate|paragraph width|150mm>
<associate|odd page margin|30mm>
<associate|shrinking factor|4>
<associate|page right margin|30mm>
<associate|page top margin|30mm>
<associate|reduction page right margin|25mm>
<associate|page type|a4>
<associate|reduction page bottom margin|15mm>
<associate|even page margin|30mm>
<associate|reduction page left margin|25mm>
<associate|page bottom margin|30mm>
<associate|reduction page top margin|15mm>
<associate|language|italian>
</collection>
</initial>
<\references>
<\collection>
<associate|idx-1|<tuple|<uninit>|?>>
<associate|gly-1|<tuple|1|?>>
<associate|idx-2|<tuple|<uninit>|?>>
<associate|idx-3|<tuple|<uninit>|?>>
<associate|idx-4|<tuple|<uninit>|?>>
</collection>
</references>
<\auxiliary>
<\collection>
<\associate|table>
<tuple|normal|Typing Cyrillic text on a Roman
keyboard.|<pageref|gly-1>>
</associate>
<\associate|idx>
<tuple|<tuple|<with|font family|<quote|ss>|Modifica>|<with|font
family|<quote|ss>|Preferenze>|<with|font
family|<quote|ss>|Langue>|<with|font
family|<quote|ss>|Russo>>|<pageref|idx-1>>
<tuple|<tuple|<with|font family|<quote|ss>|Documento>|<with|font
family|<quote|ss>|Lingua>|<with|font
family|<quote|ss>|Russo>>|<pageref|idx-2>>
<tuple|<tuple|<with|font family|<quote|ss>|Formato>|<with|font
family|<quote|ss>|Lingua>|<with|font
family|<quote|ss>|Russo>>|<pageref|idx-3>>
<tuple|<tuple|<with|font family|<quote|ss>|Modifica>|<with|font
family|<quote|ss>|Preferenze>|<with|font
family|<quote|ss>|Tastiera>|<with|font family|<quote|ss>|Metodo di
input cirillico>|<with|font family|<quote|ss>|translit>>|<pageref|idx-4>>
</associate>
</collection>
</auxiliary>