<\body> La creazione di documentazione di qualità è questione sia di contenuti che di struttura. I contenuti devono essere quanto più pedagogici possibile in relazione al gruppo di lettori a cui essi sono rivolti. Per questo conviene corredare le esposizioni con esempi e, se necessario, con immagini. Nonostante la documentazione non debba essere necessariamente completa è auspicabile che una sua parte sia stabile e corretta dal punto di vista dell'ortografia. Le parti sperimentali di documentazione verranno inserite nella directory o in Wiki|http://alqua.com/tmresources>. Un ulteriore importante aspetto riguarda la struttura da conferire ai documenti che deve essere curata e organizzata ricorrendo principalmente all'uso dei marcatori inclusi nello stile . La strutturazione dei documenti serve per poter compilare automaticamente libri stampabili, per poter utilizzare diverse modalità di visualizzazione degli stessi e per rendere più efficenti le ricerche di informazioni contenute al loro interno. In modo particolare ogni documento deve contenere indicazioni sul e, se esso fa riferimento a , deve contenere le indicazioni per poter automaticamente all'interno della restante documentazione. <\warning> Se state traducendo un documento non dimenticate di selezionare il comando . In questo modo alcune parti del documento, come i menu o le istruzioni, verranno automaticamente tradotte. Si raccomanda anche l'utilizzo del correttore ortografico di il cui uso è chiaramente condizionato dalla scelta della lingua in cui è redatto il documento. <\initial> <\collection> <\references> <\collection> |?>> > <\auxiliary> <\collection> <\associate|idx> |color||tmdoc>>|> |Documento>||Lingua>||Your language>>|>